Cover Playlist - Versões francesas para canções brasileiras (sem bossa nova)


É bem comum encontrarmos pela internet sites indicando versões francesas para músicas brasileiras. Pelas nossas buscas encontramos 10 listas. Porém, nessas listas, quase sempre encontramos as mesmas versões, principalmente versões para os clássicos da bossa nova. 

Entendemos que este fato é totalmente normal, pois a bossa nova de fato se tornou o tipo de música brasileira mais exportado. Mas, é preciso lembrar que o intercâmbio musical entre Brasil e França vem de muito antes da fundação da bossa nova. Um exemplo mais simples é lembrar que a canção Sabiá Na Gaiola, um clássico do nosso cancioneiro lançado em 1950, foi adaptado para o francês em 1954 por René Rouzaud e recebeu o título Et Flûte! Et Zut! com interpretação do cantor Luis Mariano.  Outro exemplo é o samba Não Tenho Lágrimas de Max Bulhões e Wilson Batista, lançado em 1932 e adaptado para o francês em 1948 por Jacques Laure com o título Un Soir de Carnaval. 

A bossa nova teve seu início no Brasil somente em 1958.

Por este motivo, resolvemos selecionar 10 versões adaptadas para o idioma francês de canção brasileiras não ligadas à bossa nova. Essa foi a forma que encontramos para tentar homenagear outros artistas brasileiros tão importantes para o Brasil quanto a turma de Vinicius de Moraes, Baden Powell, Tom Jobim entre outros. Nessa seleção destacamos a adaptação Je me sens bien, interpretada por Catherine Ferry, que é uma versão da original Beijinho Doce, composição de Nhô Pai, lançado originalmente pela dupla sertaneja (raíz) as Irmãs Castro em 1945. 

Veja o vídeo com as 10 versões e confira também a tracklist completa logo abaixo:


10 - Sans Amis - Mike Brant [1972]
original: Você - Tim Maia [1971]

09 - Mais qu’est-ce que j'ai, mais qu’est-ce qu’elle á - Marcel Zanini [1974] - veja o post completo sobre essa versão aqui
original: O Que É Que Houve - Guarabyra / Zé Rodrix [1971]

08  - Je me sens bien - Catherine Ferry [1977]
original: Beijinho Doce - Irmãs Castro / Nhô Pai [1945]

07 - Comme ci, comme ça - Anne Lorric [1982]
original: Tatibitati - Rita Lee e Roberto de Carvalho [1981]

06 - Il me tape sur le nerfs... - Sophie Favier [1997]
original: Tic, Tic, Tac (Bate Forte o Tambor) - Carripicho [1996]

05 - La vie ça va - Pierre Vassiliu [1993]
original: Nossa Gente (Avisa Lá) - Olodum [1992]

04 - Marinier (Marinheiro Só) - Antoine [1976]
original: Marinheiro Só - Folclore Brasileiro - (interpretação: Clementina de Jesus) 

03 - Dou ni Dou ni Day - Chantal Goya [1986]
original: Uni Duni Tê - Trem da Alegria [1985]

02 - La Bamboula - Carlos [1971]
original: Festa para um Rei Negro (Pega no Ganzê) - G.R.E.S. Acadêmicos do Salgueiro [1971]

01 - J'sais pas danser - George Moustaki [1981]
original: Balancê - Carmen Miranda / João de Barro / Alberto Ribeiro [1937]

Além das versões francesas de músicas brasileiras, convidamos você a acessar o post sobre as versões brasileiras para canções francesas e da versão punk rock francês para um clássico de Chico Buarque.

Ouça também nossa playlist de versões francesas para canções brasileiras no Spotify:


E aí? Gostaram da lista? Se esquecemos de alguma, por favor, comente aqui! Obrigado por acessar o 1001 Covers e até a próxima!



Postar um comentário

0 Comentários
* Por favor, não publique Spam. Todos os comentários são revisados pelos administradores.